wiki:шафиков_газим

Газим Газизович Шафиков (башк. Ғәзим Ғәзиз улы Шафиҡов) (1.10.1939, Фрунзе, Киргизская ССР (ныне Бишкек, Кыргызстан) — 28.01.2009, Уфа) — башкирский поэт, прозаик, драматург, публицист, переводчик, фольклорист. Заслуженный деятель искусств Республики Башкортостан, лауреат государственной премии имени Салавата Юлаева, пяти премий республики, в том числе премии имени Акмуллы, кавалер ордена Салавата Юлаева. Родился в семье учителей. Среднюю школу окончил в г. Уфе. В 1957 году поступил в Башкирский государственный университет. После окончания БашГУ в 1962 г. работал литературным сотрудником, заведующим отделом редакции газеты «Ленинец», литературным сотрудником Комитета Башкирского гостелерадиовещания, консультантом Союза писателей БАССР. В это время он публиковал много своих стихов, был хорошо известен читателю. Широкую известность Газим Шафиков приобрел в 1970—1980 годах после издания поэтических сборников «Рожденные в седле», «Поющий стебель», «Водораздел», «Песнь Шульган-Таша», «Формула Канта». По его сценариям были сняты документальные фильмы «Сокол» о дважды Герое Советского союза Мусе Гарееве, «Хадия» — о писательнице Х. Давлетшиной, «Крылья души» о государственном ансамбле народного танца имени Ф.Гаскарова. В 1980-х годах публицистические статьи Газима Шафикова об актуальнейших вопросах времени вызвали большой резонанс. Он автор книг «И совесть и жертвы эпохи», «Крючья под ребро», «Дыхание жгучее истории» о жизни и деятельности выдающихся личностей республики прошлого и настоящего. В 1992 году за книгу «И совесть и жертвы эпохи» был удостоен Государственной премии республики Башкортостан имени Салавата Юлаева. Газим Шафиков успешно работал и в жанре прозы и драматургии. В 1999 году вышел его фундаментальный роман «Расстрел», где он поднимает почти неизвестные темы, белые пятна башкирской истории 1920—1921 гг., о которых не принято было писать. Такого романа в башкирской литературе ещё не было. Драмы Газима Шафикова «Операция», «Старая Квартира», «Здесь моя родина», «Хадия», «Пещера», «Черный иноходец», «Аттила», с успехом шли на сценах республиканских театров. Пьеса «Урал Батыр», написанная по мотивам древнего башкирского эпоса, была поставлена на сценах театров Чехословакии, Югославии, Польши. Газим Шафиков активно занимался переводческой деятельностью. Он перевел на русский язык такие башкирские народные эпосы как «Урал батыр», «Акбузат», «Идукай и Мурадым», «Баик», «Айдар сэсэн», «Юлай и Салават», «Кусяк бий» и другие легенды и предания, пословицы и поговорки, сказки и сказания, баиты и мунажиты. Они занимают более половины 12-томного издания произведений башкирского народного творчества на русском языке.

  • wiki/шафиков_газим.txt
  • Последние изменения: 2019/11/26 13:05
  • — pierrot69