На Азиатском медиасаммите телевизионных и радиоорганизаций в Пекине фильм ГУП ТРК «Башкортостан» «Через две зимы и… двадцать лет» завоевал Гран-при как лучший документальный фильм. Россия впервые получила такую высшую оценку за все время проведения этого престижного конкурса. О конкурсе рассказывает автор и режиссер фильма Венера Юмагулова, заслуженный деятель искусств РБ, действительный член Евразийской академии телевидения и радио, главный специалист ГУП ТРК «Башкортостан».
– На саммит телевидения и радио Азии собралось более 800 участников, в числе которых были правительственные чиновники стран Азии, Европы, Африки, Америки и Австралии, представители различных международных организаций, сферы телерадиовещания, интернет-компаний, известные ученые и специалисты в области СМИ. Обсуждались вопросы диалога между культурами и религиями, законодательства в области СМИ, этики и свободы информации, роли телевидения и радио в охране природы, образа женщин в телевизионных программах и многие другие. От нашей страны в саммите участвовали представители российских телекомпаний, Союза журналистов России, Евразийской академии телевидения и радио.
В рамках этого форума состоялся VII международный конкурс фильмов, посвященный проблемам религиозного понимания и толерантности. В финал были отобраны 26 работ со всех стран континентов. Решением международного жюри Гран-при присужден фильму «Через две зимы… и 20 лет», созданному нашей телерадиовещательной компанией «Башкортостан». Интересно, что международное жюри отбирало фильмы в Малайзии, победителя объявили в Китае, а вручение Гран-при состоится в Макао, на генеральной конференции Азиатско-Тихоокеанского института развития телерадиовещания (AIBD) и ЮНЕСКO, которая пройдет в конце июля.
– Российский фильм впервые завоевал такую высокую награду… Какова была реакция на это событие?
– Случилось это как-то быстро и неожиданно. Во время работы медиасаммита меня пригласили на большую сцену, стали показывать презентационные фрагменты фильма… В голове мелькнуло: неужели моя работа отмечена? И в самом деле, после короткого просмотра ведущие объявили имя победителя – мое имя.
Потом, конечно, были многочисленные поздравления – поздравляли всех россиян, кто присутствовал на этом форуме. Особенно теплым было поздравление от индийской делегации: в перерыве к нам подошла группа индусов и громко запела… «Катюшу». Это было трогательно и приятно. Было много вопросов от китайских тележурналистов, записали интервью для международного радио «Голос России», которое вещает в 160 странах мира на 38 языках.
– Чем фильм тронул сердца людей – и членов международного жюри, и рядовых зрителей?
– Этот вопрос и меня интересует, четкого ответа на него у меня нет. Я ведь просто снимала фильм о необычной, трагичной судьбе человека и его близких. Герой фильма Юра Степанов, выходец из Белебеевского района, в составе ограниченного контингента советских войск попал в Афганистан. В одну из ночей душманы напали на блокпост, в ходе короткого боя Юра был контужен и попал в плен. Пять лет он с другими пленными просидел в зиндане. Раз в неделю их выводили на свет – давали посмотреть на небо и солнце, а потом уводили обратно. Выжить помогала вера. Он каждый день молился, а ночью ему снилась русская зима, белый пушистый снег…
«Шурави» ушли из Афганистана, а Юра и подобные ему остались в плену. Вскоре командир моджахедов выпустил пленных из подземелья. Так Юрий оказался в горном кишлаке. Но надо было как-то выживать и дальше. По образованию он был электриком, и знание профессии здорово ему помогло. В маленьком кишлаке он построил электростанцию, чем завоевал уважение местных жителей. Со временем выучил язык, принял ислам, женился на афганке, родился сын Нурулло. Писал домой письма. Просил маму прислать фотографии родных, обязательно со снегом. Сильно тосковал по родине. Но куда из гор пойдешь без документов?
Только благодаря усилиям генерала Руслана Аушева, председателя Совета ветеранов Афганистана, Юрию удалось вернуться домой – через двадцать лет. Вернулся с семьей, уже дома у него родился второй сын, Асад. И сегодня, собираясь семьей за столом, они говорят на двух языках. Мать Юрия учит сноху, Гулалай, русскому языку и ласково зовет ее Гулей.
Я поддерживаю связь с Юрой. Недавно его жена с сыновьями уехала в Афганистан. Увы, проблемы для Юрия еще не закончились: жена и старший сын, родившийся в Афганистане, не являются гражданами России, и у них закончился срок визы.
В фильме есть момент, когда мама Юрия крестится у иконы в своей комнате, а Юрий читает мусульманскую молитву в другой комнате. Так под одной крышей отчего дома уживаются две религии.
Правда, мама Юрия обращалась к батюшке с вопросом, говорила, что сын перешел в ислам. Тот ее успокоил: бог един и каждый идет к нему своей дорогой. В этом и кроется религиозное понимание и толерантность. Дом Степановых – это Россия в миниатюре. Ведь у нас все народы могут жить в дружбе и принимать друг друга такими, какие они есть. Юрий читает намаз на арабском, его мама молится на русском, но оба просят об одном: чтобы добро и мир были на земле.
– Это не первая Ваша награда, полученная в Китае…
– Вы правы. В городе Ченду, который находится в провинции Сычуань, на IХ международном Сычуаньском телефестивале документальных фильмов главный приз «Золотая Панда» был присужден фильму «Зилимские бабушки». Это тоже было неожиданно для меня, хотя на международных телефестивалях в польском Вроцлаве, Томске и Москве этот фильм уже награждался призами и дипломами.
Были и другие награды – фильмы «Свет во тьме», «Стерлитамак. Город, устремленный в будущее», «Зилимские бабушки», «Река жизни» были отмечены в разные годы на различных международных телефестивалях в Чехии, Болгарии, Польше, награждались «Бриллиантовым призом» за лучшую программу СНГ и многими другими. Некоторые из фильмов участвовали в телефестивалях в Монте-Карло, номинировались на призовые места. А недавно в Севастополе прошел международный телефестиваль, посвященный 65-летию Победы, где мой фильм «Суровая проза жизни» также был удостоен награды – диплома «За лучший документальный фильм о войне».
При цитировании документа ссылка на сайт с указанием автора обязательна. Полное заимствование документа является нарушением российского и международного законодательства и возможно только с согласия редакции.